Páginas

jueves, 21 de junio de 2012

Re-des-contextualizar

Me he comprado recientemente un libro titulado "¿Qué haría Buda en el trabajo?". Tiene cosas interesantes relacionadas con el tema actual de este blog "realización a través del trabajo" y que pienso ir comentando en próximas entradas pero hoy, saliéndome del tema principal, me gustaría comentar una cita que me llamó la atención, decía así:

Una buena empleada sirve a su patrona de 5 formas: levantándose y poniéndose a trabajar antes que ella, dejando de trabajar más tarde que ella, tomando de su patrona solo lo que ella le da, esforzándose en hacer bien su trabajo y defendiendo el buen nombre de su patrona. (Digha Nikaya 31)


¡Tócate la minga!¡Si es que Buda era un señorito!

He preguntado a la Wikipedia por la Digha Nikaya 31 y ha resultado que es un código de conducta y buenas costumbres que Buda entregó a sus seguidores laicos. Enlazando con este tema, en la introducción al libro nos previenen de que la consideración de Buda era poco igualitaria con respecto a las mujeres. Por eso los autores del libro: un hombre y una mujer, decidieron redactar en masculino y femenino, de forma alternativa, las citas del libro; a la que os he presentado en concreto, le tocó el femenino.

No seré yo el que critique el valor actual de estas enseñanzas, ni el que juzgue a Buda por su presunto machismo. Al final era un hombre en su contexto. Y es de esto de lo que quiero hablar, del contexto y de la posibilidad de des-contextualizar o re-contextualizar.
re-des-contextualizar

¡Me he quedado a gusto con las palabritas! a continuación me explico, es decir, me pregunto:
¿Es posible sacar de contexto las palabras o acciones de una persona?¿Tienen el mismo valor si las movemos del lugar y del tiempo en que se produjeron? ¿Las palabras de Buda escuchadas hace 2.500 años se interpretaron igual que las interpretamos cuando las escuchamos hoy en día?
¿Es posible adaptar las palabras o acciones de una persona a un nuevo contexto? cambiando de masculino a femenino por ejemplo.


(¡Solo se me ocurren preguntas!)

Tema profundo donde los haya por el que voy pasar de puntillas sin hacer valoraciones. En este campo cualquier cosa que se haga me parece de alto riesgo y con altas probabilidades de meter la pata. Des-contextualizar o re-contextualizar y poner la firma del autor original es jugársela a cambiar el fondo y la forma (en realidad también pasa lo mismo cuando traducimos un texto).

Yo, en estos casos, lo que intento es aplicar el sentido común y no dar nada por supuesto: ni la sabiduría encerrada en las palabras, ni el supuesto desliz del autor. Si lo que leo, en si mismo me produce una reacción positiva y me hace reflexionar, pues me lo quedo, si ocurre justo lo contrario, lo dejo pasar.